都是口音惹的禍。
文|韓索虜
大渣好,我系咕田落,我四渣渣輝,嘆惋攬?jiān)?,介四里魅有碗過的船新版本,擠需體驗(yàn)三番鐘,里揍會(huì)干我一樣,愛像介款游戲。
張家輝、古天樂代言《貪玩藍(lán)月》的這段廣告詞,憑借著詭異的普通話發(fā)音,為這款談不上精彩的網(wǎng)頁(yè)游戲帶來了巨大的關(guān)注,和隨之而來超過 5 億的月流水。
▼ 《貪玩藍(lán)月》部分廣告
對(duì)內(nèi)地人民來說,廣式普通話并非從今天才開始妙趣橫生。早在古天樂成名之前,央視春晚的保留橋段之一,就是由北方的喜劇明星來模仿嘲笑廣東人的普通話。
然而,這些香港演員早已把他們的發(fā)展重心從香港挪到內(nèi)地,很多人更是選擇了定居北京,與朝陽(yáng)區(qū)群眾打得火熱。
為什么他們開口說普通話時(shí),口音還是這么不靈?
難以交流的親兄弟
香港人學(xué)說普通話如此困難,因?yàn)樗麄兊哪刚Z(yǔ)粵語(yǔ)跟普通話都未必算得上同一種語(yǔ)言。
一般來說,判斷兩種話到底是兩種語(yǔ)言,還是一種語(yǔ)言的不同方言,通常會(huì)采用「相互理解性」標(biāo)準(zhǔn),即說這兩種話的人是否能夠在此前從未接觸對(duì)方語(yǔ)言的情況下,聽懂或理解對(duì)方的語(yǔ)言。
▍斯拉夫語(yǔ)族各語(yǔ)言之間的相互理解性
出于、文化、漢語(yǔ)的歷史演化等原因,粵語(yǔ)在當(dāng)代中國(guó)并沒有被定義為一種獨(dú)立語(yǔ)言,而是廣義上「漢語(yǔ)」的一個(gè)方言。
然而,一個(gè)只會(huì)說普通話的人,和一個(gè)只會(huì)說粵語(yǔ)的人,在不借助英語(yǔ)等中介工具的情況下,僅憑口語(yǔ)根本無法互相交流。一個(gè)只能讀懂普通話文章的人,更是很難看懂滿是「啲」「嘅」「同埋」「乜嚟?」等字詞的粵語(yǔ)口語(yǔ)體文章。
擁有大量特有詞匯和語(yǔ)法規(guī)則的粵語(yǔ),與普通話和北方方言的差異已經(jīng)大到了無法溝通的地步,甚至大于西班牙語(yǔ)和葡萄牙語(yǔ)之間的差異。
▼ 蔡卓妍就把大量粵語(yǔ)詞直接用在了她的「港普」里
因此,「渣渣輝」和「鼓田樂」學(xué)起普通話來,跟學(xué)一門外語(yǔ)沒有什么區(qū)別。
反過來,中國(guó)內(nèi)地人初學(xué)粵語(yǔ)時(shí),口音往往也能讓香港人忍俊不禁。
▍1920年代香港從山東威海招募大批警察,他們一口山東味兒的粵語(yǔ),連累警察宿舍所在地荷里活道被人戲稱為「糊里糊涂」
不過,普通話和粵語(yǔ)在語(yǔ)言「家譜」上畢竟還是有著緊密的親緣關(guān)系,二者同樣使用漢字,并分享相似的歷史和文化。
近代以來,普通話和粵語(yǔ)也不斷相互影響。以粵語(yǔ)為官方語(yǔ)言之一的香港,在正式公文中更是一直使用接近文言文和北方話的用詞和語(yǔ)法。
所以,一個(gè)以粵語(yǔ)為母語(yǔ)的人,按理說并不像真正的外國(guó)人那樣對(duì)普通話毫無認(rèn)知,只要他們注意使用普通話語(yǔ)法,避免夾雜粵語(yǔ)詞匯,減少語(yǔ)氣詞,就不至于犯下多離譜的錯(cuò)誤。
更何況,張家輝和古天樂,都曾在北京定居并致力于開發(fā)內(nèi)地市場(chǎng),在普通話環(huán)境中長(zhǎng)期耳濡目染,為什么還會(huì)說出「渣渣輝」和「鼓田落」這樣的口音?
穿越千年的分離
事實(shí)上,「港普」口音的出現(xiàn),主要是因?yàn)槠胀ㄔ捄突浾Z(yǔ)有著不同的音系。
所謂「音系」,指的是一門語(yǔ)言的發(fā)音體系,不但包括該語(yǔ)言的各種元音與輔音,更包括了聲調(diào)、音節(jié)結(jié)構(gòu)等語(yǔ)音構(gòu)成要素。
普通話與粵語(yǔ)的音系差異,在于這兩種語(yǔ)言的語(yǔ)音體系,在元音、輔音、聲調(diào)以至音節(jié)結(jié)構(gòu)上,都有著很大不同。
這樣的音系差異,與這兩種語(yǔ)言近千年來不同的發(fā)展歷史有關(guān)。
早在宋代,所謂「近古漢語(yǔ)」或「近代漢語(yǔ)」就已經(jīng)初見雛形。此后一千多年的發(fā)展中,流行于中國(guó)北方的近古漢語(yǔ),最終演變成為了包括今天的普通話與眾多北方方言的「官話方言」。
▍粵語(yǔ)(藍(lán)框)與北方話(紅框)在漢語(yǔ)譜系樹上的位置
不過,從中古到現(xiàn)代的音韻變化大部分都是發(fā)生在北方官話音系中,對(duì)粵語(yǔ)而言,情況則有所不同。
粵語(yǔ)的輔音體系相對(duì)簡(jiǎn)單,除了某些音節(jié)可以 gw、kw、ng 這三個(gè)輔音開頭以外,其他輔音在普通話中也全都存在?,F(xiàn)代標(biāo)準(zhǔn)粵語(yǔ)更是比普通話少了 j、q、x、zh、ch、sh、r 等聲母。
而正是因?yàn)檫@些聲母的缺失,普通話中所不存在的「尖團(tuán)音」現(xiàn)象在粵語(yǔ)中依舊保留了下來。一些在普通話中以 j、q、x、zh、ch、sh 開頭的音,在粵語(yǔ)中則可能以 z、c、s 開頭,還可能以 g、k、h 開頭。
如今天普通話中的兩個(gè)同音字「香」和「鑲」,在粵語(yǔ)中則分別讀作 hoeng 和 soeng,與中古漢語(yǔ)中這兩個(gè)字的發(fā)音 /hiang/ 與 /siang/ 有著更準(zhǔn)確的對(duì)應(yīng)關(guān)系。
因此,對(duì)于一個(gè)以粵語(yǔ)為母語(yǔ)的人來說,普通話里諸如 zh、z 和 j 這樣的發(fā)音是難以區(qū)分的,普通話標(biāo)準(zhǔn)音中應(yīng)為「卷舌音」的 zh、ch、sh 等發(fā)音更是很難模仿。很多人往往都會(huì)把這些音一律讀成粵語(yǔ)中固有的 z、c、s 等音。
這樣,「張」和「家」這兩個(gè)字的發(fā)音就變成了 zang 和 zia,在嘈雜的背景音和低音質(zhì)環(huán)境中很容易被聽成「渣渣」。
▼ 視頻中吳君如的粵語(yǔ)腔普通話也有分不清聲母的問題
此外,粵語(yǔ)音系中有 11 個(gè)基礎(chǔ)單元音,比普通話的六個(gè)基礎(chǔ)元音多了將近一倍。這些元音以及 -n、-m、-ng、-k、-t、-p 等韻尾,共同組成了粵語(yǔ)的韻母體系。
這樣一來,粵語(yǔ)韻母的數(shù)量也比普通話韻母多了將近一倍。
例如 [?] [?y?] [???] 這樣的粵語(yǔ)韻母,在普通話中并不存在,因此粵語(yǔ)母語(yǔ)者在說普通話時(shí)往往不知道有這些韻母的字在普通話中究竟要如何發(fā)音,只能憑借感覺和習(xí)慣發(fā)一個(gè)近似音,把「三分鐘」讀成「三番鐘」,把「跟我一樣」讀成「干我一樣」。
與多數(shù)南方方言一樣,粵語(yǔ)也沒有普通話中 shi、si 這類發(fā)音后面的那個(gè)「空韻」韻母 -i。
「時(shí)」和「四」在粵語(yǔ)里的發(fā)音更像是英語(yǔ)的 see 和 say ,與普通話明顯不同。在「港普」中,往往會(huì)被念成類似英語(yǔ) she 和 see 的音,「我是」就被說成了「我系」或「我四」。
▍貪玩藍(lán)月的著名代表性寶物「麻痹戒指」也就變成了「麻痹戒子」
盡管如此,對(duì)于一個(gè)以粵語(yǔ)為母語(yǔ)的人來說,普通話的輔音和元音大都發(fā)音還比較簡(jiǎn)單,經(jīng)過一番模仿,也還是能把「張家輝」相對(duì)準(zhǔn)確地念成 zāng ziā huī。
而「港普」之所以有那么高的辨識(shí)度,主要還是因?yàn)橛邢瘛竾@惋攬?jiān)隆购汀各扔型脒^」這樣雖然語(yǔ)音大體準(zhǔn)確而腔調(diào)卻十分「怪異」的口音存在。
這就要從粵語(yǔ)和普通話之間大相徑庭的的聲調(diào)體系說起。
令人無奈的聲調(diào)差異
現(xiàn)代標(biāo)準(zhǔn)粵語(yǔ)有九種聲調(diào)。中古漢語(yǔ)「陰陽(yáng)」加「平上去入」排列組合構(gòu)成的「四聲八調(diào)」聲調(diào)體系在粵語(yǔ)中不但完整地保存了下來,「陰入」聲還因?yàn)樵舻拈L(zhǎng)短而分成了「上陰入」和「下陰入」兩個(gè)聲調(diào)。
不過,經(jīng)過一千多年獨(dú)立發(fā)展,現(xiàn)代粵語(yǔ)聲調(diào)的調(diào)值不但已經(jīng)和中古漢語(yǔ)不再相同,和普通話僅有的「陰平」「陽(yáng)平」「上聲」「去聲」(即普通話的 1、2、3、4 聲)四個(gè)聲調(diào)也基本不同。
按照漢語(yǔ)方言研究中常用的「五度標(biāo)記法」,普通話四聲調(diào)的調(diào)值分別為 55、35、214、51,而粵語(yǔ)除了第一聲(陰平聲)和第二聲(陰上聲)與普通話的一聲二聲基本相同均為 55 和 35 外,其余的七個(gè)聲調(diào)和普通話完全不同。
▍「五度標(biāo)記法」是趙元任發(fā)明的一種記錄語(yǔ)言調(diào)值的方法,它以低、次低、中、次高、高五種相對(duì)音高的組合來表示不同的聲調(diào)。普通話(左)四聲調(diào)和粵語(yǔ)(右)前六個(gè)聲調(diào)的調(diào)值如圖所示?;浾Z(yǔ)剩下的三個(gè)聲調(diào)均為入聲,實(shí)際上是 1 聲、5 聲和 6 聲的短促版本。
普通話中聲調(diào)為一聲(55)的字,在粵語(yǔ)中可能聲調(diào)相同(55)也可能接近普通話四聲(53)或是個(gè)短促的陰入聲(調(diào)值為 5 或 3)。
普通話中聲調(diào)為二聲(35)的字,在粵語(yǔ)中的聲調(diào)(21 或 11)則可能更接近普通話的三聲,也可能是調(diào)高而短促的上陰入聲(5)。
普通話聲調(diào)三聲(214)的字在粵語(yǔ)中的發(fā)音則可能更接近普通話的二聲,也可能是個(gè)短促的入聲。
普通話聲調(diào)四聲(51)的字在粵語(yǔ)中可能出現(xiàn)的調(diào)值 33 或 22 或入聲更是都無法在普通話中找到相似的音調(diào)。
如「貪玩藍(lán)月」這四個(gè)字,香港人用粵語(yǔ)念出來是 [t?am?3] [wɑ?n21] [lam21] [jyt?2],發(fā)音近似漢語(yǔ)拼音的 tàm wǎn lǎm yù,對(duì)于不懂粵語(yǔ)的人,聽起來的確很像「嘆惋攬?jiān)隆埂?/p>
由于對(duì)語(yǔ)音的區(qū)分和掌握能力主要是在幼年階段形成并鞏固的,因此在一個(gè)人成年之后,某些母語(yǔ)中的發(fā)音習(xí)慣就很難改變。
除非經(jīng)過大量而刻苦的模仿練習(xí)和糾音,否則一個(gè)人在學(xué)說一門非母語(yǔ)語(yǔ)言時(shí)都總會(huì)或多或少地帶有口音。這也就是「港普」在很多熟悉普通話的人耳中「怪腔怪調(diào)」的根本原因。
例如「渣渣輝」在另一個(gè)廣告視頻中說的一句「終于贏了」,在普通話觀眾那里聽起來更像 「宗玉贏啦」(zūng yù yíng la),顯得格外怪異。
其原因就在于,一方面張家輝無法分清普通話的 zh 和 z,按照粵語(yǔ)的習(xí)慣將「終」讀成了 zūng;另一方面,「于」在普通話中的聲調(diào)二聲(陽(yáng)平聲)在張家輝口中的發(fā)音更接近于粵語(yǔ)陽(yáng)平聲(21),因此聽起來更像是普通話的四聲。
而古天樂的自我介紹「我系咕田落」更是集上述「港普」口音之大成:字的音調(diào)更接近粵語(yǔ)而非普通話(如「我」和「古」被讀成 wó 和 gú),「是」則被讀成了類似英語(yǔ) she 的音,「樂」字甚至還保留了入聲的特征,讀得像短促 lò 音。
不過,這樣帶有濃重粵語(yǔ)口音的「港普」也許不會(huì)一直存在。隨著「推廣普通話」運(yùn)動(dòng)的深入持久開展與取得顯著成效,以普通話而非粵語(yǔ)為母語(yǔ)的廣東和香港人已經(jīng)開始出現(xiàn)。
或許在并不遙遠(yuǎn)的未來,出生在廣州和香港的人可能都會(huì)說一口比北京人還標(biāo)準(zhǔn)的普通話,我們?cè)僖猜牪坏筋愃啤冈x」這樣的口音。