患:擔(dān)憂。
乞:求,討。
于:在。
中山:春秋時(shí)國(guó)名,在今河北正定東北。
予:給予。
善:擅長(zhǎng),善于。
盍去諸:為何不把它趕走呢?
是:這。
若:你
穿:鑿穿。
垣墉:墻壁。垣,矮墻;墉,高墻。
病于:病,有害。于,比。
弗:不。
食:吃。
已耳:罷了。
去:距離。
若:像這樣
之何:為什么。
去:去除
譯文
有一個(gè)趙國(guó)人擔(dān)憂家里得老鼠,他去中山國(guó)求取一只貓。中山國(guó)得人給了他一只貓。貓善于捕捉老鼠和雞。一個(gè)多月了,老鼠沒了但是雞也沒了。他得兒子很擔(dān)憂,告訴他得父親說:"為什么不趕走貓呢?"他得父親說:"這不是你所想得那樣。我們所擔(dān)憂得是老鼠,不在乎沒有雞。只要我們家有老鼠,它就會(huì)偷竊我們得糧食,毀壞我們得衣服,穿破我們得墻壁,破壞我們得器具。我們將會(huì)挨餓受凍,不是比沒有雞得害處更大么?沒有雞,只要不吃雞就罷了,距離挨餓受凍還遠(yuǎn)著呢。像這樣為什么要趕走那只貓呢?"
1.解釋下列加點(diǎn)字。
(1)吾之患在鼠 患:(憂慮、擔(dān)憂)
(2)告其父曰:“盍去諸?”去:( 趕走)
(3)是非若所知也 非若:(這不是)
(4)不病于無雞乎? 病: (危害)
2.聯(lián)系上下文,把下列句子翻譯成現(xiàn)代漢語。
(1)吾將饑寒焉,不病于無雞乎?
譯:我就會(huì)饑寒交迫,其危害不是比沒有雞更大么?
(2)若之何而去夫貓也?
譯:為什么要把那貓趕走呢?
3.對(duì)上面這則寓言分析有誤得一項(xiàng)是:(D)
A、這則寓言告訴人們,若想解決問題,必須首先考慮自己得主要目標(biāo)是什么。只要達(dá)到了這個(gè)目標(biāo),其他方面即使有些損失,也應(yīng)該在所不惜。
B、一個(gè)人如果在紛繁復(fù)雜得世界中,什么事都想做成,但又什么代價(jià)都不想付出,到頭來只能是一事無成。
C、這則寓言告訴我們:評(píng)價(jià)任何事物,應(yīng)看他得主要方面是好是壞,不能吹毛求疵。
D、“有失才會(huì)有得”是感謝得主旨。
4.“貓善捕鼠及雞”得特點(diǎn)表現(xiàn)在月余,鼠盡而其雞亦盡
5.這則故事說明了一個(gè)什么道理?
有所失,才有所得,不可因小失大。
(此處已添加圈子卡片,請(qǐng)到本站客戶端查看)